Bẻ hoa cuối mùa
Direct English translation
To pluck a flower at the end of the season.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc lấy người phụ nữ đã không còn trinh tiết; là lối nói cũ, mang sắc thái thành kiến và nay ít dùng trong giao tiếp trung tính. Biến thể này dùng “bẻ” thay cho “hái”, tạo cảm giác thô và nặng hơn.
English explanation
Refers to marrying a woman who is no longer a virgin; it is an old expression with a judgmental tone and is now less appropriate in neutral use. This variant uses “break” instead of “pick,” giving it a harsher nuance.
Variants